フランス語は句読点の前にスペースを入れるらしい

フランス語は句読点の前にスペースを入れるらしい

日向清人のビジネス英語雑記帳:French punctuation

ところで、先日、フランス語の場合、「疑問符の前にはスペースを入れる」というルールがあることを初めて知りました。普段、勉強用に読む教材のたぐいは「モダン」というのか、この種のルールが適用されておらず、疑問符の前には何も入っていないので気がつきませんでした。特に英語圏の人のためのフランス語教材で対訳になっているようなものを見ると、どれも疑問符の前にスペースなど入っていません。ところが、「クラシックな」フランス語では疑問符の前にスペースを入れるのが決まりで、これにこだわるフランス人の先生が結構いるという話を先日、欧文印刷専門の方からうかがったのです。

本当かいなと思いながら、手元にあった、デュマの「三銃士」を開いてみると、ありました、ありました。怪しい人影を見て、「あなた、いったい誰なの?何が欲しいの?」と女性がこわごわ尋ねる場面です。

--- Qui êtes-vous ? et que demandez-vous ? s'écria-t-elle.

そして何気なく、続けて読んでいると、あるはあるは、コロン(:)、セミコロン(;)そして感嘆符(!)の前にもいちいちスペースが入っています。人間おかしなもので、格別関心がないと、まさに「心ここにあらざれば、見れども視えず」なのだと思い知らされました。no title

フランス語は句読点の前にスペースを入れるらしい。知らんかった。へぇー。